| Inhalt | Lernmaterialien | Vokabeln | Medien | Veranstaltungen, dt., aktuell --- vorbei | Veranstaltungen, NL+B, aktuell --- vorbei | Links | Tandem | Extras | Anhang |
Nederlands
Informationen zur niederländischen Sprache und Kultur
Stand der Bearbeitung: 29.10.2003
zuletzt bearbeitet: 19.12.2004
Vokabeln: deutsch-niederländisch
Redewendungen und Sprichwörter zu:
arm
been
hand
hoofd / kop
Quelle für die niederländischen Sprichwörter:
Nel Walters: Het grote Spreekwoordenboek. REBO Productions, 2002. ISBN: 90 366 1425 2
*: Damit sind diejenigen Redewendungen und Sprichwörter gekennzeichnet, die ich nicht in meinem Wörterbuch gefunden habe. Ich habe sie also selbst übersetzt und meine, daß sie dem Sinn der Niederländisch-Vokabel entsprechen
Ich wäre froh, wenn Sie etwas zu dieser Seite beitragen könnten. - Ik zou blij zijn als u iets kunt bijdragen tot deze site.
Für die konstruktiven Korrekturvorschläge möchte ich mich bei P. Hobma, Niederlande bedanken. 7.11.2003
| Nederlands - niederländisch | Duits - deutsch |
| een bruine arm bij iemand halen | jemandem in den Arsch kriechen |
| iemand in de arm nemen | jemanden zu Rate ziehen
jemandes Hilfe in Anspruch nehmen jemanden um Hilfe ersuchen |
| iemand onder de arm nemen | jemandem unter die Arme greifen |
| Zijn armen zijn tekort.* | Sein Arm reicht nicht weit. |
| met de armen over elkaar zitten | nichts zu tun haben |
| Hij laat de armen hangen.
Hij laat het hoofd hangen.* |
Er läßt den Kopf hängen. |
| een slag om de arm houden | einen Vorbehalt haben |
| met zijn ziel onder de arm lopen | sich langweilen |
| iemand met open armen ontvangen* | jemanden mit offenen Armen empfangen |
| gaan arm in arm* | Arm in Arm gehen |
| Arm met ere kan niemand deren.* | Armut schändet nicht. |
| Hij is zo arm als Job.* | Er ist arm wie eine Kirchenmaus. |
| lange armen hebben*
Grote heren hebben lange handen.* |
einen langen Arm haben
Die Mächtigen haben einen langen Arm. |
Zurück zum Seitenanfang
| Inhalt | Lernmaterialien | Vokabeln | Medien | Veranstaltungen, dt., aktuell --- vorbei | Veranstaltungen, NL+B, aktuell --- vorbei | Links | Tandem | Extras | Anhang |
| Nederlands - niederländisch | Duits - deutsch |
| de benen nemen | die Beine in die Hand nehmen |
| er geen been in zien | keine Bedenken haben |
| op de been brengen* | auf die Beine stellen |
| op de been helpen | auf die Beine helfen |
| op zijn laatste benen lopen | auf dem letzten Loch pfeifen |
| op eigen benen staan | auf eigenen Füßen stehen |
| iemand op het verkeerde been zetten | jemandem ein Bein stellen
jemanden austricksen jemandem die falsche Richtung weisen |
| tegen het zere been zijn | den wunden Punkt treffen |
| goed ter been zijn | gut zu Fuß sein |
| Als twee honden vechten om een been, loopt de derde er al snel mee heen.* | Wenn zwei sich streiten, freut sich der dritte. |
| met het verkeerde been uit bed stappen* | mit dem falschen Bein aufstehen
mit dem linken Bein aufstehen |
| ergens geen been in zien* | kein Falsch sehen können
kein Falsch bemerken können |
| Hij is vel over been.* | Er besteht nur aus Haut und Knochen. |
| Men kan niet op één been lopen.* | Auf einem Bein kann man nicht stehen. |
| Hij heeft geen been om op te staan. | Er kann sich auf nichts berufen. |
| Het zijn sterke benen die de weelde kunnen dragen. | Es ist nicht einfach, mit seinem Reichtum umzugehen. |
| iemand bij de benen nemen (Diskussion) | jemanden an der Nase herumführen |
| iemand beentje lichten* | jemandem ein Bein stellen |
| zijn beste beentje voorzetten* | sein Bestes geben |
| op zijn achterste benen staan* | sich auf die Hinterbeine stellen |
| het been stijfhouden*
de poot stijf houden voet bij stuk houden |
störrisch an seinem Standpunkt festhalten
störrisch auf seinem Standpunkt beharren |
| met beide benen op de grond staan* | mit beiden Beinen fest auf dem Boden stehen |
Diskussion zu "iemand bij de benen nemen"
29.10.2003:
Ich wurde informiert, daß diese Redewendung eher ungewöhnlich ist. Gebräuchlicher ist:
iemand bij de neus nemen.
29.3.2004:
Bij 'been' lees ik dat u gehoord hebt dat de uitdrukking 'bij het been
nemen' eigenlijk niet goed is.
Het is dat wel, maar het is een streekuitdrukking uit het oosten van ons
land. Mijn schoonvader, opgegroeid in Ommen, later verhuisd naar de
NoordOoostPolder, en naar Kampen, gebruikte het regelmatig en bedoelde ermee
te zeggen dat ie je 'te pakken had'. - 'je kunt nergens meer heen'.
Dat is iets heel anders dan iemand 'bij de neus nemen', want dan hou je hem
voor de gek.
(JasperW, Nederland)
Zurück zum Seitenanfang
| Inhalt | Lernmaterialien | Vokabeln | Medien | Veranstaltungen, dt., aktuell --- vorbei | Veranstaltungen, NL+B, aktuell --- vorbei | Links | Tandem | Extras | Anhang |
| Nederlands - niederländisch | Duits - deutsch |
| de handen vol hebben | alle Hände voll zu tun haben |
| Handen thuis! | Hände weg! |
| Daar is wat aan de hand. | Da tut sich etwas!
Da ist was los! |
| iemand de hand boven het hoofd houden | seine Hand über jemanden halten |
| iets in de hand werken | einer Sache Vorschub leisten |
| met de handen in het haar zitten | weder ein noch aus wissen |
| veel om handen hebben* | viel um die Ohren haben |
| iemand onder handen nemen | sich jemanden vorknöpfen |
| Hij is op mijn hand. | Er steht auf meiner Seite. |
| twee handen op één buik zijn, op iemands hand zijn* | zusammenhalten wie Pech und Schwefel
ein Herz und eine Seele sein unter einer Decke stecken |
| iets ter hand nemen | etwas in Angriff nehmen
etwas in die Hand nehmen |
| uit de hand lopen | aus dem Ruder laufen
außer Kontrolle geraten |
| de handen uit de mouwen steken | die Ärmel hochkrempeln |
| van de hand doen* | auf den Kopf hauen
auf den Kopp kloppen |
| voor de hand liggen | auf der Hand liegen
naheliegen |
| uit iemands hand eten* | jemandem aus der Hand fressen |
| Hij heeft het van goeder hand.* | Er weiß es aus erster Hand. |
| Er komt niets uit zijn handen.*
de handen in de schoot leggen* |
Er legt die Hände in den Schoß.
die Hände in den Schoß legen |
| iemand het werk uit de hand nemen* | jemanden an die Hand gehen |
| Zijn handen jeuken hem.* | Es juckt ihm in den Fingern. |
| IJver zonder verstand is schade voor de hand.* | Blinder Eifer schadet nur. |
| zich in de handen wrijven* | sich ins Fäustchen lachen |
| Zijn handen staan krom.* | Er hat klebrige Hände.
Er ist ein Dieb. |
| iemand in handen vallen* | jemandem in die Hände fallen |
| Hij trekt iets ter hand. | Er geht ihm zur Hand. |
| iemand in de hand werken* | jemandem in die Hände arbeiten |
| iemand de hand reiken* | jemandem die Hand reichen |
| Hij is aan de winnende hand.* | Das Glück steht ihm jetzt zur Seite. |
| iemand iets ter hand stellen* | jemandem etwas zur Verfügung stellen |
| Hij is daar over de hand.* | Er is da das fünfte Rad am Wagen. |
| Hij weet alles naar zijn hand te zetten.* | Es geht alles nach seiner Nase. |
| beter één vogel in de hand, dan tien in de lucht* | lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach |
| met de hand naar de hemel reiken* | nach den Sternen greifen |
| in verkeerde handen vallen* | in schlechte Hände kommen |
| Dat is in goede handen.* | Das ist in guten Händen. |
| een handje toesteken* | zur Hand gehen |
| Hij komt handen te kort.* | Er steht unter Druck. |
| Er zijn handen te kort.* | Es gibt zu wenig Hände. |
| Men moet met handen en niet met manden zaaien.* | Spare in der Zeit, dann hast du 's in der Not. |
| Hij wil daar zijn handen niet aan vuilmaken.* | Er will damit nichts zu tun haben. |
| Hij moet zijn hand in zijn zak steken. | Er muß bezahlen.
Er muß was rüberrücken. |
| Vele handen maken licht werk.* | Viele Hände machen der Arbeit schnell ein Ende. |
| Hij ziet geen hand voor ogen.* | Er sieht den Wald vor lauter Bäumen nicht. |
| iets met één hand kunnen doen* | etwas mit links erledigen
etwas geht leicht von der Hand |
| Daar staan zijn handen niet naar.*
kort van hand zijn* |
Er hat zwei linke Hände.
zwei linke Hände haben |
| zich met hand en tand verdedigen* | sich mit Händen und Füßen sträuben |
| Hij is aan handen en voeten gebonden.* | Ihm sind Hände gebunden. |
| Als de ene hand de andere wast, worden ze beide schoon.* | Eine Hand wäscht die andere und beide das ganze Gesicht. |
| met de hand over het hart strijken* | das Kriegsbeil begraben, jemandem (noch einmal) verzeihen |
| iemand de hand op de mond leggen* | jemandem das Maul stopfen |
| op iemands handen letten* | seine Augen offen halten |
| niet met lege handen komen* | nicht mit leeren Händen kommen |
| Alles wat hij doet heeft handen en voeten.* | Alles, was er tut, hat Hand und Fuß. |
| Een mens zonder handen is een hond zonder tanden.* | Ohne Fleiß kein Preis. |
| Grote heren hebben lange handen.*
lange armen hebben* |
Die Mächtigen haben einen langen Arm.
einen langen Arm haben |
| Hij draagt water in de ene en vuur in de andere hand.* | Er ist ein falscher Hund.
Er ist ein falscher Fuffziger. |
| iemand op zijn hand krijgen* | jemandem auf den Leim gehen |
| de toegestoken hand weigeren* | die ausgestreckte Hand ablehnen |
| Zij kunnen elkaar de hand geven.* | Sie können einander die Hände reichen. |
| iemand iets in de hand drukken* | jemandem etwas in die Hand drücken |
| iets met de hand op het hart verklaren* | etwas mit der Hand auf dem Herzen erklären |
| een gat in zijn hand hebben* | das Geld mit vollen Händen ausgeben
das Geld rinnt wie Sand durch die Hände |
| iets aan vreemde handen toevertrouwen* | etwas fremden Händen anvertrauen |
| de hand met iets lichten* | über jemandes Kopf hinweg etwas machen |
| de laatste hand aan iets leggen* | letzte Hand an etwas legen |
| de hand aan zichzelf slaan* | Hand an sich legen |
| Daar is geen hand aan te steken. | Das ist viel zu kostbar. |
| de handen vrij krijgen* | die Hände frei bekommen |
| zijn handen in onschuld wassen* | seine Hände in Unschuld waschen |
| de handen ineen slaan* | Hand in Hand gehen |
| de hand in eigen boezem steken* | sich an die eigene Nase fassen |
| Dat zijn goederen in de dode hand. | Das sind Besitzungen der Kirche. |
| Daar draait hij zijn hand niet voor om.* | Im Handumdrehen ist er fertig. |
| Hij moet zijn hand ophouden. | Er muß betteln, um Essen zu bekommen. |
| zijn handen dichtknijpen* | Massel haben |
| Hij heeft zijn handen zaligheid beloofd.* | Er rührt keine Hand.
Er macht nicht einen Finger krumm. |
| de hand aan de ploeg slaan* | in die Hände spucken |
| met de warme hand schenken | schon während seines Lebens weggeben, was man hat |
| iemand op handen dragen* | jemanden auf Händen tragen |
| iemand de handen stoppen | jemandem Geld zustecken |
| een handje van iets hebben* | ein Händchen für etwas haben |
Zurück zum Seitenanfang
| Inhalt | Lernmaterialien | Vokabeln | Medien | Veranstaltungen, dt., aktuell --- vorbei | Veranstaltungen, NL+B, aktuell --- vorbei | Links | Tandem | Extras | Anhang |
| Nederlands - niederländisch | Duits - deutsch |
| het hoofd bieden | die Stirn bieten
trotzen |
| zich het hoofd breken over | sich den Kopf zerbrechen über |
| Mijn hoofd staat er niet naar.* | Mir ist nicht danach.
Mir steht nicht der Sinn danach. |
| aan het hoofd staan van | an der Spitze stehen |
| iemand boven het hoofd hangen* | über jemanden schwebt ein Damoklesschwert |
| Hoe haalt hij het in zijn hoofd? | Was fällt ihm bloß ein?
Wie kommt er dazu? |
| het hoofd in de schoot leggen* | den Kopf hängen lassen |
| naar het hoofd stijgen | zu Kopfe steigen |
| op zijn hoofd gaan staan | einen Kopfstand machen |
| over het hoofd zien | übersehen |
| iets uit het hoofd kennen* | etwas aus dem Kopf können |
| iets uit het hoofd leren* | etwas auswendig lernen |
| iemand het hoofd voor de voeten leggen* | jemanden einen Kopf kürzer machen
jemanden einen Kopf kleiner machen |
| vurige kolen op iemands hoofd stapelen | jemanden beschämen |
| Hij verwedt er zijn hoofd onder.* | Er verwettet dafür seinen Kopf. |
| Dat kost hem het hoofd.* | Das kostet ihm den Kopf. |
| zijn hoofd neerleggen* | vom Sensenmann abholen lassen |
| zijn hoofd stoten* | mit dem Kopf gegen die Wand laufen |
| Hij is hoofd over gat.
Zijn hoofd loopt om. Hij weet niet waar zijn hoofd staat.* |
Er weiß nicht, wo ihm der Kopf steht. |
| de hoofden bij elkaar steken* | die Köpfe zusammenstecken |
| iets over het hoofd zien | keinen Knoten ins Taschentuch gemacht haben
etwas sich nicht hinter die Ohren geschrieben haben |
| zich iets in de het hoofd halen* | sich etwas in den Kopf setzen |
| het hoofd koel houden* | einen kühlen Kopf behalten
einen kühlen Kopf bewahren |
| iemand over het hoofd hangen* | jemandem das Leben schwer machen |
| Hij liegt dat het rookt boven zijn hoofd.* | Er lügt, daß sich die Balken biegen. |
| Een schurftig hoofd vreest de kam.* | Ein Mensch mit Dreck am Stecken fürchtet das Sonnenlicht. |
| iemand iets naar het hoofd smijten | jemandem etwas an den Kopf schmeißen |
| Dat is hem door het hoofd gewaaid.* | Das hat er sich nicht hinter die Ohren geschrieben. |
| iemand het hoofd warm maken* | jemanden zur Weißglut bringen
jemanden zur Weißglut treiben jemanden auf die Palme bringen |
| iemand het hoofd recht zetten* | jemanden den Kopf zurechtsetzen
jemanden den Kopf zurechtrücken jemanden zusammenstauchen |
| ergens zijn hoofd over klauwen* | sich graue Haare wachsen lassen |
| Dat groeit me boven het hoofd.* | Das wächst mir über den Kopf. |
| spijt hebben als haren op zijn hoofd
berouw hebben als haren op zijn hoofd* |
sich einen Kopf machen
sich grämen |
| Hij laat het hoofd hangen.
Hij laat de armen hangen.* |
Er läßt den Kopf hängen. |
| Hij loopt met het hoofd in de nek.* | Er trägt den Kopf hoch.
Er trägt die Nase sehr hoch. |
| ergens een zwaar hoofd in hebben
ergens een hard hoofd in hebben* |
schwarzsehen für die Zukunft |
| het hoofd boven water houden* | den Kopf über Wasser halten |
| iemand voor het hoofd stoten | jemandem vor den Kopf stoßen |
| zoveel hoofden, zoveel zinnen* | so viel Köpfe, so viel Meinungen |
| Die het grootste hoofd heeft, moet de grootste hoed hebben.* | Was Recht ist, muß auch Recht bleiben. |
| Het is moelijk alle hoofden in één zak te krijgen.* | Es ist schwer, alle unter einen Hut zu kriegen. |
| Hij heeft een hoofd als een ijzeren pot. | Er hat ein Gedächtnis wie ein Elefant. |
| Hij is niet goed bij zijn hoofd., Hij is niet wel bij zijn hoofd.* | Er ist nicht ganz richtig im Kopf.
Er ist ein bißchen plemplem. |
| Hij heeft het in zijn hoofd gekregen.* | Er ist nicht ganz bei Trost. |
| iemand het hoofd op hol brengen* | jemandem den Kopf verdrehen |
| een bord voor zijn kop hebben*
een plaat voor de kop hebben |
ein Brett vor'm Kopf haben |
Zurück zum Seitenanfang
| Inhalt | Lernmaterialien | Vokabeln | Medien | Veranstaltungen, dt., aktuell --- vorbei | Veranstaltungen, NL+B, aktuell --- vorbei | Links | Tandem | Extras | Anhang |
Verderen Nederlandse zegswijzen en spreekwoorden - weitere niederländische Redewendungen und Sprichwörter zu
cent / geld
hoefijzer
kever
klaver
paddestoel
schoorsteen
varken / zwijn
Redewendungen und Sprichwörter, die aus Werbung in den Niederlanden hervorgegangen sind
Diese Seite ist Teil der Extraseiten zur niederländischen Sprache.
Über weitere Informationen, die ich auf diese Seite stellen kann, würde ich mich freuen: E-Mail an info@infos-fuer-alle.de. Ik ben ook blij als u mij informatie in het Nederlands stuurt.